--/--/--    スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
どうも~こんばんは。
突然ですが陣内さんのネタ「校歌」を知っていますか?
犬やら当て字やら出てくるあの校歌です。知っている人も多いのでは?
そんな校歌で出てくる英語の部分の意味が分かりますか?
私には全く分かりません。もちろん子供ですし・・・
解読する気になればできる人もいるのですが私は英語苦手です。
と言うわけで今回はその部分を検証してみようかと・・・
何かと役に立つかもしれませんし(笑
ちなみにyahooの検索で調べてみます。
さて、まずは最初の「Close your eyes」の部分。
「あなたの目を閉じてください」だそうです。
次は「and open your heart」の部分。
「そして、あなたの心臓を切開してください」だそうです。怖い・・・
次は「I feel you」の部分。
「私は、あなたについて行きます」だそうです。
次は「in my mind eyes」の部分。
「私の心のアイで」だそうです。
最後に「I can feel only you」の部分。
「私は、あなただけを感じることができます」
とまぁこんな歌詞だそうです。では歌ってみましょうか?

「あなたの目を閉じてください
 そして、あなたの心臓を切開してください
 私は、あなたについて行きます
 私のアイで
 私は、あなただけを感じ取ることができます」

なんかいやですね・・・2行目・・・やっぱり・・・と言うわけで
「心臓」「切開」だけ変えてみることにします。

最初は「heart」調べてみると愛情、同情、恋情などなど・・・いい言葉がたくさんあります。
その中で引っかかりそうな「愛情」を埋めてみることに・・・
次は切開の部分を変えようとしたのですが・・・
「your」「open」「and」の部分を変えることに・・・
最終的に「あなたの」「開ける」「そして」に分けました。結果・・・
「そして、あなたの愛情を開けてください」と言う感じにしてしまいました。
さて・・・こんなかんじになってしまいました・・・最後にもう一度歌いましょう!

「あなたの目を閉じてください
 そして、あなたの愛情を開いてください
 私は、あなたについて行きます
 私のアイで
 私は、あなただけを感じ取ることができます」

このほうがまだマシだと思いますね・・・うん・・・

もしかしたらまたネタ解剖するかも・・・
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://housouiinn.blog75.fc2.com/tb.php/51-5dfe10bd
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。